PRO- преподавание ИЯ

Телефон

666 888 222

Myself — by myself – on my own

Мои ученики часто наталкиваются на такие «кочки» — какое из выражений употребить? Озадачивающий вопрос:

В чем разница между myself и by myself? Означают ли они одно и то же, что и on my own?

 

ОТВЕТ: Сразу же напрашивается ответ об использовании возвратных местоимений для акцентирования внимания на конкретном человеке или подчеркивания его независимости или одиночества. Но если заглянуть в словарь Longman Dictionary of English, то там можно увидеть целых четыре варианта значений:

 

  • выделить то, что это сделаю я и никто другой:

(“me and not anyone else”)

Don’t worry about the laundry. I’ll do it myself.

 

  • подчеркнуть то, что действие выполняется без чьей-либо помощи (самостоятельно):

We don’t need a third person. The two of us can carry the box by ourselves.

 

(3)    подчеркнуть пребывание в полном одиночестве:

I didn’t see any of my classmates in the cafeteria, so I sat by myself and ate my lunch.

 

  • подчеркнуть то, что находится в твоем собственном распоряжении.

My grandmother can’t climb the stairs anymore, so when I visit her I have the second floor all to myself.

 

Фраза my own кажется близкой по значению ко второму и третьему пункту

 

(2) без помощи (самостоятельно) = Claudia learned English on her own.

(3) один = Ivan doesn’t live with his parents anymore. He lives on his own.

 

Ученики задают мне вопрос, выражают ли следующие два предложения одно и то же:

  • He lives on his own.
  • He lives by himself.

Собственно, да, это в основном одно и то же. Однако все-таки есть оттенок значения: если нет другого контекста, то здесь on his own предполагает независимое ни от кого существование. By himself подчеркивает его полное одиночество, когда рядом никого нет.

Стало немного понятней?

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты опубликован не будет.